poema al ché / juan carlos biondini

sábado, junio 14, 2008





una versión preciosa en francés de un poema escrito para el ché..

en el youtube, quien lo subió lo describe así (no está inentendible..)

Un piccolo omaggio per un grande uomo, a 40 anni dalla sua uccisione; le frasi riportate, quando non diversamente specificato, appartengono allo stesso Che Guevara... sulle note della bellissima "Canzone per il Che" di Francesco Guccini, il cui testo è la traduzione del Poema al "Che" di Manuel Vàzquez Montalbàn, musicato da Juan Carlos "Flaco" Biondini. Il poema di Montalbàn è basato su scritti dello stesso Che Guevara:



Un pueblo puede liberarse a sí mismo
pese a su jaulas de animales electrodomésticos
en la vanguardia de América
debemos hacer sacrificios
por el camino lento de la plena libertad

Y si el revolucionario
non tiene otro descanso que su muerte
que renuncie al descanso y sobreviva
que nada o nadie lo detenga
siquiera por un istante de beso o por algún calor de piel o prebenda.

Los hechos de la conciencia interesan tanto como la perfección de un resultado
luchamos contra la miseria
pero al mismo tiempo contra la enajenación.

Dejenme decirlo
el revolucionario verdadero está guiado por grandes sentimientos de amor
tiene hijos que non aprenden a llamarlo
mujeres que hacen parte de su sacrificio
sus amigos son sus compañeros de la revolución.

Adiós viejos
ésta es la definitiva
no lo busco pero está dentro del cálculo
adiós Fidel,
ésta es la definitiva
bajo los cielo de la gran patria del Bolívar
la luna de Higueras es la luna de Playa Girón.

Soy un revolucionario cubano
Soy un revolucionario de América

Señor coronel
soy Ernesto, el Che Guevara
dispare
seré tan útil muerto como vivo.

0 comentarios: